2lumpsofsugar (2lumpsofsugar) wrote,
2lumpsofsugar
2lumpsofsugar

Имела я принца...

Я искренне и наивно верю в то, что в Москве немало квалифицированных переводчиков с английского. В том числе работающих над переводами фильмов. В том числе для федеральных каналов. Но слышать подобное... Почему моя вера до сих пор не умерла?))

Сериал "Тюдоры" на "Домашнем", королева Кэтрин Говард, впавшая в немилость Генриха 8, рыдает и кается в своих пригрешениях, благодарит короля за милость, которую он ей оказывает. Высказывается в том ключе, что его величество безгранично справедлив и милосерден, я ему за это благодарна, и как же я могла не ценить... и произносит what a <...> Prince I had..., т.е. какой он был (милосердный) король/каким великодушным господином он (мне) был, и переводят это: КАКОГО ПРИНЦА Я ИМЕЛА!
Какого нахрен принца? Он король:)
Как будто речь шла не о принце Гарри) со слов одной из его подружек.
 


Tags: и зашибись:)!, трудности перевода
Subscribe
promo 2lumpsofsugar august 31, 09:01 50
Buy for 30 tokens
Что может делать взрослый человек в будний день в одиннадцатом часу вечера на фудкорте одного из самых посещаемых московских ТЦ? Собираться с силами после вечернего шопинга после работы, чтобы выдвинуться в сторону дома. А вот что делают в это время на этом же фудкорте дети 8-14 лет без…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments